鴻蒙是什么意思(鴻蒙是何意思)
最近華為事件愈演愈烈。被美國政府制裁后,海思芯片發公開信說,我們早已做好準備,“備胎”芯片終于可以面世。
所有人都在感慨華為的未雨綢繆之時,谷歌又被迫做出斷絕和華為合作的決定。
就在大家開始操作系統擔憂的時候!
華為自主研發的移動操作系統,以一個大氣又浪漫的名字出現在了大家的視野中——
鴻蒙。

(圖via Huawei Central)
華為自研操作系統的正式亮相,迅速在網上掀起千層浪,因為華為自研操作系統的名字意義太深遠了!
鴻蒙是什么意思?

鴻蒙是中國傳說中的一個時代,鴻蒙時代甚至產生在混沌之前,鴻蒙時代末期世界破碎產生混沌之氣,混沌之氣聚集成為混沌時代。
后來,世人通常把“鴻蒙”比作遠古時期。
《西游記》第一章的最后一句,正是“鴻蒙初辟本無性,打破頑空須悟空。”
這句話取自北宋紫陽真人張伯端的詩集里,原句是“鴻蒙初辟本無性,打破頑冥須悟空。”
鴻蒙!
單看這二字,鴻,讓人產生驚鴻,鴻鵠之志,鴻運當頭等等聯想。大氣而不失內涵。“鴻蒙未判,混沌初開”,這種渾然天成的氣勢,又蘊含著無限的哲理,將中國古文化吞吐萬物的博大表露無遺。
它既寓意了宇宙初生的征兆,又有浩然廣大的意境,在《淮南子》里還直接象征“東方之野,日出之處”,妥妥地霸氣又吉利,中國范兒十足。

有網友還特意去查了一番,這一查不得了,何止芯片“麒麟”和操作系統“鴻蒙”,華為簡直把一整本《山海經》都注冊了下來啊


(出處見水印)
……所以兩三年后,畫風會變成下面這樣?
“親,游戲已升級到3.01版本,請iOS用戶、安卓用戶、鴻蒙用戶、朱雀用戶們自行更新。新版本較大,推薦在wifi或5G環境下載哦~”
別以為這些商標只是華為注冊著玩玩而已,他們真的把這些名字用在研發產品上了。
華為的手機芯片,取名叫“麒麟”;
華為的基帶芯片,取名叫“巴龍”;
華為的服務器芯片,取名叫“鯤鵬”;
華為的服務器平臺,取名叫“泰山”;
華為的路由器芯片,取名叫“凌霄”;
華為的人工智能芯片,取名叫“昇騰”;
華為的操作系統,取名叫“鴻蒙”…

華為操作系統“鴻蒙”,這幾天也頻繁出現在全球各大媒體的報道中。
有趣的是,除了對系統本身情況的介紹外,許多媒體和行業網站都不約而同地對”hongmeng” 這個名字進行了一番科普……

The names of the two products are related to Chinese mythology as Kirin, or Qilin in Mandarin, is a one-horned beast, while Hongmeng is the situation before the world was created.
(麒麟和鴻蒙)這兩種產品的名字都與中國神話有關。“麒麟”是一種獨角獸,而“鴻蒙”則指世界被創造之前的情況。
(via Asia Times)

New OS Hongmeng is based on Linux, its name goes back to Chinese mythology.
新的操作系統“鴻蒙”是基于Linux的,這一名字的來由可以追溯到中國神話。
(via latestnewmobiles.in)
雖然許多報道已經解釋了“鴻蒙”的來由,但并不能滿足老外的好奇心:”hongmeng”到底是什么意思?為什么要叫這個名?
在Quora(相當于國內知乎)網站上,有人發帖這么問了:

“華為新操作系統叫‘鴻蒙’,這個名字在中文里是什么意思呢?” (via Quora)
很快就有熱心的中國小伙伴去科普了一番:
@Alex Lei:
The Chinese word is “鴻蒙”. It is an noun from classical Chinese, indicating the primal state of universe before matters came into existance, which contained everything but nothing was certain.
這個詞中文寫作“鴻蒙”。它來自中國古代文學,指的是物質存在之前宇宙的原始狀態,它包含了一切,但萬物皆不可定。
I believe Huawei used the name because the OS is their first one and has unlimited possibilities.
我相信,華為之所以使用這個名字,因為它是華為第一個自研的操作系統,孕育著無限的可能性。

(圖via網絡)
最近幾年,中國的科技給老外們科普的中國神話是越來越多了。
前段時間的“網紅”玉兔二號,就因為酷炫地在月球背面著陸而引起全球矚目。

(出處見水印)
在此之前,玉兔二號的“哥哥”玉兔號,就曾俘獲了一群外國粉絲的芳心。
更是有一群歪果仁忙著問:”yutu”是啥意思?為啥要叫”yutu”?

在這個帖子下方,有網友幾乎寫出了長長的“論文”:
Yesterday the Chinese space agency held a press briefing about the Chang’e 3 lunar lander. They announced that the rover has been named Yutu (or “Jade Rabbit,” a legendary companion of the goddess Chang’e).
中國航天局舉行了關于“嫦娥三號”探測器的新聞發布會。他們宣布,月球車被命名為“玉兔”(傳說中女神嫦娥的小伙伴)。
In a written statement that I’m decoding with the help of Google Translate, they remark that the name Yutu embodies Chinese traditional culture and reflects their intent for peaceful use of space, and that they’re looking forward to the rover rolling across the Bay of Rainbows.
在谷歌翻譯的幫助下,我“解碼”(翻譯)了他們(中國航天局)的一份書面材料。他們表示,“玉兔”這個名字體現了中國傳統文化,反映了中國和平利用太空的意圖。他們期待著月球車在彩虹灣行駛而過。
So, to my understanding, Yutu / Jade Rabbit is to Chinese people what The Man in The Moon (or to some The Basketball Player in the Moon) is to us Westerners.
所以,在我的理解中,“玉兔”對于中國人的意義,就像“月球上的人”(或者“月球上的籃球運動員”之類的)于我們西方人的意義吧~

更不用提我國龐大的航天工程里,除了“玉兔”,各種出自于中國神話和典故的名字簡直構建了一個浩瀚綺麗的宇宙:
我們的航天站名為“天宮”;
我們的暗物質粒子探測衛星名叫“悟空”;
我們的火星探測衛星叫“螢火”。
我們的第一艘飛船叫“神舟”;
我們的氣象衛星叫“風云”;
我們的全球定位衛星系統叫“北斗”;
我們的全球低軌衛星系統叫“鴻雁”;
我們的太陽監測衛星計劃叫“夸父計劃”……
中國古代神話小說的奧妙,夠國外網友好好惡補一陣子了。
加油,中國的開拓者們!
是你們,讓“神話”新生。

(圖via網絡)
把中國古代的傳說化為現實的奇跡,把幻想中的神獸和最先進的科技結合;
讓古典文化在一連串的字符中煥發生機,讓中國人親眼見證古代傳說中的奇跡……
這大概就是理工人的終極浪漫了吧?
繼續閱讀
- 暫無推薦